Во время чтения вслух своему слепому дедушке девушка наткнулась на запечатанное письмо, спрятанное между страницами уже шестьдесят лет.
Софи устроилась у изножья кровати дедушки, солнечный свет мягко проникал сквозь занавески.
В комнате витали ароматы старых книг и мятного чая, а в её руках была книга «Граф Монте-Кристо».
— Ты готов, дедушка? — спросила она.

Уолтер улыбнулся, в его глазах светилась теплая доброта. — Всегда, моя маленькая читательница. Раньше я читал тебе, а теперь ты читаешь мне.
Софи, которой было двенадцать, стала хранительницей их семейной традиции чтения. После того как четыре года назад дедушка потерял зрение, их роли поменялись местами.
Когда Софи нашла нужное место в книге, она задумчиво сказала: — Дантес долго жаждал мести, но простил даже тех, кто не признался в своих ошибках.
Это не кажется тебе несправедливым?
Дедушка кивнул медленно: — Он надеялся, что месть принесёт покой. Но именно прощение освободило его. Порой мир важнее справедливости.
Глазами дедушки пробежала грусть.
— Кажется, мы достаточно прочитали эту книгу, — сказал он. — Посмотри в шкафу, возможно, там найдётся что-то новое.
Софи нашла спрятанную среди коробок выцветшую красную книгу и передала её дедушке.
Его пальцы нежно коснулись изношенной обложки, а на лице появилась тень воспоминаний.

— Я никогда не открывал эту книгу, — тихо произнёс он. — Её подарила мне моя первая любовь — Маргарет.
— Это было до бабушки? — удивлённо спросила Софи.
— Задолго до неё, — ответил он с теплом в голосе.
— Можно я прочитаю её тебе? — спросила девочка, сжимая книгу.
Дедушка немного помедлил, но потом кивнул: — Думаю, пришло время.
Она открыла пожелтевшие страницы книги «Шёпоты в саду» и начала читать.
История двух молодых влюблённых, наполненная страстью и болью разлуки, захватила их обоих. Внезапно, перелистывая страницу, Софи заметила выпавшее письмо.
— Дедушка, смотри, тут письмо!
— Письмо? Не может быть, — удивлённо сказал он. — Прочитай, пожалуйста.
Софи раскрыла письмо и зачла вслух трогательное послание от Маргарет — первой любви дедушки.
В письме она объясняла, что теряет зрение и ушла не потому, что отвергла его, а чтобы он смог жить без тяжести её болезни.

Дедушка остался неподвижным, глаза наполнились слезами.
— Она теряла зрение, — прошептал он. — Всё это время я думал, что она ушла к другому.
— Мне очень жаль, дедушка, — прошептала Софи, бережно сжимая его руку.
— Шестьдесят лет, — пробормотал он. — Шестьдесят лет я жил в заблуждении.
— В письме есть адрес, — сказала Софи. — Может, мы попробуем найти её?
Уолтер вытер глаза и задумался: — После стольких лет? Не знаю, Софи.
Этим вечером Софи рассказала родителям о письме и попросила помочь найти Маргарет.
— Адрес неподалёку, — сказала она. — Мы должны попытаться — ради дедушки.
Хотя родители колебались, они согласились. По старому адресу дверь открыла женщина, которая сообщила, что Маргарет — её тётя — теперь живёт в доме престарелых.
Услышав историю, она обещала помочь.
В субботу дедушку Уолтера привезли в центр. Он нервно сжимал письмо, когда его провели внутрь.

В светлой комнате Маргарет сидела у окна. Услышав имя, она повернулась с удивлением.
— Уолтер?
Они провели много часов, вспоминая прошлое, держась за руки. В последующие месяцы дедушка часто навещал её.
Однажды он сказал Софи: — Волшебство в том, что мы не знаем, как выглядим теперь.
Поэтому видим друг друга такими, какими были в юности.
Софи наблюдала за ними, наконец воссоединившимися. — Некоторые любовные истории никогда не заканчиваются, — тихо сказал дедушка.
— Они лишь ждут своего часа, чтобы продолжиться.
Софи поняла: самые сильные истории живут не только в книгах, но и в сердцах тех, кто их переживает.